ЗАМОВИТИ

Втрата товарним знаком своєї розрізняючої здатності

У судовій практиці відомо чимало випадків, коли власники знаків для товарів та послуг, за рішенням суду, позбавлялися виняткових прав на їх використання через те, що товарний знак втрачав свою функцію ідентифікації конкретного товару будь-якої фірми та перетворювався на родове поняття. Зокрема, це сталося з такими товарними знаками, як «Аспірин», «Целлулоїд», «Керосин», «Лінолеум», «Нейлон».

У цій статті йтиметься про не менш відомий товарний знак — «Термос», що перетворився на родове позначення знайомого всім предмета — посудини для підтримки вмісту в гарячому чи холодному стані.

Компанія King-Seeley Thermos Co., власник восьми реєстрацій товарних знаків на основі слова "thermos" (термос) у США, звернулася до суду з позовом до відповідача компанії Aladdin Industries, Inc. у зв'язку з загрозою порушення прав на вищевказані товарні знаки. Відповідач, визнаючи свій намір продавати посудини з вакуумною теплоізоляцією як термоси ("thermos bottles"), заявив, що термін "thermos" або "thermos bottle" в англійській мові є родовим, і просив анулювати реєстрації товарного знака "Thermos", що належать позивачу. , і винести судове рішення у тому, що позивач немає права на слово «thermos» з його термосах. Суд першої інстанції виніс рішення про те, що реєстрації позивача мають юридичну силу, але слово «thermos» стало в англійській родовим описовим словом як синонім судини з вакуумною теплоізоляцією.

БЕЗКОШТОВНІ ЗУСИЛЛЯ

У цьому рішенні окружний суд розглянув історію компанії King-Seeley та використання нею товарного знака "thermos". Суд встановив, що з 1907 року по 1923 рік компанія King-Seeley проводила рекламну та просвітницьку кампанії, під час яких була помітна тенденція перетворення слова «thermos» на родовий термін, який скоріше описує продукт, а не його походження. Це випливало з того, що компанія намагалася популяризувати термос («thermos bottle») як найменування цього продукту без включення будь-яких родових термінів, що використовуються на той час, наприклад «термос з вакуумною теплоізоляцією» («thermos vacuum-insulated bottle»). Суд встановив, що до 1923 року слово "thermos" твердо закріпилося як описове чи родове слово.

Приблизно у 1923 році, за висловленим у рішенні припущенням окружного суду про те, що слово «thermos» могло бути описовим словом, компанія King-Seeley вирішила, що слова vacuum або vacuum bottle можуть використовуватися зі словом thermos. Хоча слово "thermos" було загалом визнано у сфері торгівлі як товарний знак, компанія контролювала торгівлю та повідомляла тих, хто використовував слово "thermos" в описовому значенні, що воно є товарним знаком. Однак їй не вдалося знайти конструктивного підходу до виявлення використання цього слова в родовому значенні в непрофесійних публікаціях, і компанія протестувала лише проти тих публікацій, які не втекли від її уваги.

Між 1923 роком і початком 1950 використання слова «thermos» в родовому значенні в непрофесійних публікаціях значною мірою зросло, і до кінця цього періоду спостерігалося широко поширене використання неорганізованою публікою слова «thermos» як синонім виразу «vacuum-insulated». Суд зробив висновок, що компанії King-Seeley не вдалося виявити належну старанність, щоб не допустити перетворення слова "thermos" на описовий або родовий термін.

Між 1954 та 1957 роками позивач зрозумів, що слово «thermos» широко використовується в родовому значенні і що необхідно ознайомити громадськість із значенням слова як товарного знака. Компанія урізноманітнила свою продукцію та включила до неї ту, яка не мала безпосереднього відношення до судин, призначених для підтримки вмісту в гарячому чи холодному стані. Вона змінила своє найменування American Thermos Bottle Company на The American Thermos Products Company і посилила свій контроль за професійними та непрофесійними публікаціями. Однак суд встановив, що використання слова «thermos» у родовому значенні настільки зміцнилося у повсякденній мові американської громадськості, що надзвичайні зусилля позивача, які він почав докладати в середині 1950 років, виявилися надто запізнілими, щоб не дозволити цьому слову стати загальним надбанням. Суд також виніс рішення про те, що товарні знаки апелянта мають юридичну силу і, оскільки є відчутна, хоч і менша, частина споживачів, яка знає та визнає товарні знаки позивача, встановила певні обмеження на використання відповідачем слова «thermos».

«ТЕРМОС», Що РОЗЧИНУВСЯ

Ми не переконані, що втрата товарним знаком своєї розрізняючої здатності стала результатом деякої бездіяльності з боку позивача. Він докладав суттєвих зусиль, щоб зберегти значення слова як товарного знака, зокрема щодо професіоналів. Однак мало що можна було зробити, щоб запобігти використанню громадськістю слова «thermos» у родовому значенні, а не у значенні товарного знака.

Суддя Андерсон встановив, що хоча значна більшість публіки знає і використовує слово «thermos», небагатьом відомо, що це слово має значення товарного знака. Він писав у Збірнику судових рішень федеральних окружних судів та претензійного суду США наступне: «Результати дослідження (проведеного на прохання відповідача) показали, що приблизно 75 % дорослого населення Сполучених Штатів, знайомого з судинами, які зберігають вміст у гарячому чи холодному стані, називає такий посудина термосом («thermos»); Приблизно 12% дорослих американців знають, що слово «термос» має значення товарного знака, а приблизно 11% використовують термін «Vacum bottle».

ПОЗИЦІЯ У СПРАВІ «ЦЕЛЛОФАН»

В апеляційній інстанції позивач стверджував, що суд, що стоїть нижче, неправильно використав доктрину, застосовану при розгляді справи «Целлофан» (Cellophane). Його основне твердження полягало в тому, що в цих справах не було такого родового найменування, як «термос» («vacuum bottle»), яке було зручне для використання широкою публікою. В результаті цього охорона єдиного слова, що використовувалося, яке ідентифікувало продукт у свідомості громадськості, дала б власникам товарного знака недобросовісну конкурентну перевагу. Проте рішення суду із зазначених справ не враховує цей факт.

Звичайно ж, очевидно, що відсутність відповідного описового слова для целофану робило важким, якщо не сказати неможливим, запобігання первісним виробникам перехід їх товарного знака в родове найменування. Але критерієм є не те, що пропонується як альтернатива для громадськості, а те, яким є розуміння громадськістю слова, яке вона використовує. У цьому випадку сталося те, що громадськість вибрала для називання vacuum bottle (термос) слово «thermos». Якщо покупець заходив у магазин роздрібної торгівлі і питав термос (vacuum bottle), маючи на увазі при цьому будь-який, а не конкретний продукт позивача, то той факт, що назва "термос" ("vacuum bottle") йому відома, не має жодного значення. Два терміни стали синонімами; фактично дослідження відповідача показало, що для визначення судини, яка дозволяє зберігати вміст у теплому або холодному стані, громадськість була більш схильною до використання слова «thermos», ніж виразу «vacuum bottle».

Апелянт стверджував, що суди в низці справ підтримували тривале виключне використання товарного знака з двоїстою функцією: ідентифіковано клас продукту та його походження. Як вказував суд у справі "Feathercombs, Inc." проти «Solo Products Corp.», «знак не є родовим лише тому, що він має певне значення для громадськості як ознака характеру чи класу виробу… Щоб стати родовим, основне значення слова має бути скоріше ознакою характеру чи класу, ніж ознакою походження».

Проте у рішенні у справі Marks проти Polaroid Corp. зазначалося, що «відповідач, який стверджує, що товарний знак немає юридичної сили через пологового значення, повинен довести, що з споживачів загалом слово втратило значення товарного знака».

Оскільки в цій справі основним значенням слова «термос» для громадськості є ознака характеру і класу виробу, а не ознака його походження, то, незалежно від двоїстості, що зберігається значення слова для меншої частини громадськості, це майже не має значення, крім як для обговорення при виробленні судового рішення. Оскільки значна більшість тих членів громадськості, які використовують слово "термос", не мають уявлення про його значення як товарного знака, то двоїстого використання недостатньо для підтримки вимог компанії King Seeley на монополію на слово "thermos" як товарний знак.

НАЦІОНАЛІЗАЦІЯ ТОВАРНИХ ЗНАКІВ

Безперечно, що доктрина, використана у справі «Целлофан», може бути жорсткою, оскільки відповідно до неї покарання піддається виробник, який зумів використати рекламу і досягти популярності свого продукту. Проте компанія King Seeley користувалася комерційною монополією на слово "термос" протягом понад п'ятдесят років. Під час цього періоду, незважаючи на зусилля компанії захистити товарний знак, громадськість фактично експропріювала його для власного користування. Оскільки слово стало загальним надбанням, було б несправедливо надмірно обмежувати право конкурента King Seeley на використання цього слова.

Нижчий суд, беручи до уваги, що деякі члени товариства та значна частина професіоналів все ще визнають і використовують слово «термос» як товарний знак, сформулював дуже справедливе судове рішення, в якому передбачалося, що в майбутньому компанії King Seeley буде надано якомога більше охорони.

Судове рішення передбачає, що відповідач повинен незмінно продовжувати використання слова «термос» разом з найменуванням «Аладдін», що належало йому; що відповідач повинен використовувати слово "thermos" тільки з малою літерою "t"; а також, що він ніколи не повинен використовувати слова "справжній" (original) або "справжній" (genuine) при описі свого продукту. Крім того, позивач має право зберігати виключне право на всі існуючі форми товарного знаку Thermos без змін. Ці умови законно і правильно врівноважують невигідне становище відповідача серед конкурентів, в якому він знаходиться через виключне використання позивачем слова «термос», а також через ймовірність того, що ті, хто визнає слово «thermos» як товарний знак, будуть навмисно введені в оману.

Суди завжди мають бути готові, як сказали в окружному суді, «усувати змішання та можливість навмисного введення в оману». Покупець має право знати походження виробу, яке хоче купити.

Безперечно, окружний суд дуже прагнув у своєму судовому рішенні надати позивачу якнайбільше правової охорони. Відповідач був суттєво обмежений у використанні слова «термос», яке зараз стало родовим. Товарному знаку позивача «Thermos» була надана охорона в кожному типі друкованого шрифту, за винятком випадку, коли товарний знак «Thermos» буде написаний з малої літери, і йому має передувати найменування «Аладдін» або «Аладдін», що належить відповідачу, плюс одне з фірмових найменувань відповідача. Будь-які сумніви щодо положення позивача у сфері діяльності усуваються шляхом заборони відповідачу використовувати на етикетках, при рекламуванні чи публікації слова «справжній» або «справжній» за посиланням на слово «термос».

Крім того, окружний суд дав обом сторонам можливість звертатися до нього за такими приписами та рішеннями, які можуть бути гарантовані у світлі обставин, що змінюються, за правовими санкціями, що забезпечують дотримання норм, а також за покараннями при порушеннях. На нашу думку, суду першої інстанції вдалося ухвалити одне з найсправедливіших рішень, яке відповідним чином враховує закон та факти.

Справа компанії King-Seeley Thermos Co. проти компанії Aladdin Industries, Inc.

Геннадій АНДРОЩУК
Розробка логотипу, створення логотипу, створення фірмового стилю, розробка фірмового стилю - наша улюблена робота!

Отримайте консультацію
зручним для Вас способом!

Швидко Вам відповімо або дзвоніть:
+38 067 799-84-98